KPI뉴스 - 반말하던 '네이버 파파고' 높임말 배웠다

  • 맑음울산18.0℃
  • 구름많음양평13.9℃
  • 구름많음산청12.5℃
  • 구름많음여수15.6℃
  • 구름많음완도16.1℃
  • 구름많음영광군15.8℃
  • 구름많음제주17.2℃
  • 구름많음광양시16.9℃
  • 구름많음정선군12.1℃
  • 구름많음청주16.2℃
  • 구름많음해남17.3℃
  • 구름많음합천14.5℃
  • 맑음영주15.3℃
  • 구름많음고흥16.6℃
  • 구름많음보령16.1℃
  • 구름많음홍성16.8℃
  • 맑음울진22.1℃
  • 구름많음고산18.1℃
  • 구름많음춘천14.1℃
  • 구름많음임실13.4℃
  • 맑음경주시16.6℃
  • 구름많음목포15.4℃
  • 맑음밀양15.6℃
  • 맑음부산18.8℃
  • 구름많음장수15.4℃
  • 구름많음속초21.6℃
  • 구름많음의령군14.3℃
  • 구름많음세종14.4℃
  • 구름많음북창원17.7℃
  • 구름많음성산19.1℃
  • 구름많음부여13.6℃
  • 구름많음울릉도19.3℃
  • 맑음장흥14.9℃
  • 맑음양산시17.4℃
  • 구름많음서귀포20.5℃
  • 구름많음서울15.9℃
  • 흐림이천14.5℃
  • 맑음거제16.1℃
  • 구름많음남원13.5℃
  • 구름많음제천14.3℃
  • 구름많음전주16.4℃
  • 구름많음부안16.0℃
  • 구름많음거창14.0℃
  • 맑음영월12.9℃
  • 구름많음영덕19.1℃
  • 구름많음인제13.8℃
  • 구름많음강릉21.6℃
  • 구름많음동해19.7℃
  • 구름많음영천15.7℃
  • 구름많음문경15.1℃
  • 구름많음함양군13.1℃
  • 맑음강진군13.8℃
  • 구름많음충주15.1℃
  • 맑음남해17.2℃
  • 구름많음철원12.9℃
  • 구름많음북강릉21.2℃
  • 맑음포항18.4℃
  • 맑음김해시17.2℃
  • 구름많음대전15.1℃
  • 구름많음서청주14.2℃
  • 구름많음홍천13.5℃
  • 구름많음창원17.4℃
  • 구름많음태백16.3℃
  • 구름많음고창군16.3℃
  • 구름많음순천12.0℃
  • 흐림인천16.0℃
  • 맑음통영16.0℃
  • 구름많음청송군14.1℃
  • 구름많음천안14.4℃
  • 구름많음구미16.0℃
  • 구름많음의성13.7℃
  • 구름많음대구17.3℃
  • 구름많음고창16.5℃
  • 구름많음광주15.7℃
  • 흐림백령도12.2℃
  • 구름많음보성군16.5℃
  • 흐림흑산도15.7℃
  • 맑음진도군17.0℃
  • 흐림강화15.6℃
  • 흐림수원15.3℃
  • 구름많음상주13.6℃
  • 구름많음금산12.1℃
  • 구름많음동두천15.1℃
  • 구름많음북춘천14.0℃
  • 구름많음보은12.1℃
  • 구름많음원주14.3℃
  • 구름많음서산16.3℃
  • 구름많음순창군13.6℃
  • 구름많음북부산17.9℃
  • 구름많음정읍16.0℃
  • 구름많음대관령13.5℃
  • 구름많음파주14.9℃
  • 구름많음안동14.7℃
  • 맑음진주14.0℃
  • 구름많음추풍령12.6℃
  • 맑음봉화13.1℃
  • 구름많음군산15.0℃

반말하던 '네이버 파파고' 높임말 배웠다

이제은
기사승인 : 2019-01-21 09:48:44
학습데이터 AI, 스스로 학습하며 높임말 번역 품질 고도화
한국 여행/체류 중이거나 한국어 공부 중인 외국인들에게 유용
▲ 파파고 높임말 번역 기능 [네이버 제공]

 

네이버 AI 통·번역 서비스 '파파고(Papago)'가 '높임말'을 배웠다.

앞으로 한국에 여행 또는 체류 중이거나 한국어를 공부하는 외국인들이라면 네이버 파파고를 통해 보다 정확한 소통이 가능할 것으로 보인다.

높임말 번역 결과를 확인하고 싶은 사용자들은 최신 버전 업데이트 후 텍스트 번역 결과 하단의 '높임말 ON/OFF' 스위치를 켜기만 하면 된다.

스위치를 켜면 파파고가 고유의 높임말 체계를 갖춘 한국어 특성을 고려해 "나→저", "너→당신", "~했다→~했습니다"처럼 높임말 표현으로 번역해준다.

반말과 높임말이 함께 제공되기도 했던 기존과 달리, 2개 이상의 문장을 동시에 입력해도 일관되고 자연스러운 높임말 번역 결과를 확인할 수 있다. 

 

▲ 파파고 높임말 번역 기능 [네이버 제공]

 

▲ 파파고 높임말 번역 기능 [네이버 화면 캡처]

영어 문장 "I'm sorry to reply late to your email" 경우 기존에는 "네 이메일에 답장이 늦어서 미안해"라고 하던 통·번역을 높임말인 "이메일 답장을 늦게 해서 죄송합니다", "I'm really happy to meet you"는 "널 만나서 정말 기뻐"를 "당신을 만나서 정말 기뻐요"라고 통·번역 한다.

파파고는 향후 '높임말 번역' 기능을 통해 구분되어 수집되는 학습데이터를 AI가 스스로 학습하며 높임말 번역 품질을 고도화해 나갈 수 있도록 설계했다고 덧붙였다. 해당 기능은 우선 영한 번역에 적용됐으며, 향후 사용자 요구에 따라 언어 지원 범위를 점차 확대해나갈 계획이다.

KPI뉴스 / 이제은 기자 lsy@kpinews.kr 

[저작권자ⓒ KPI뉴스. 무단전재-재배포 금지]