KPI뉴스 - BTS는 "김치"라고 말했는데…중국어 자막엔 "파오차이"

  • 흐림고산24.3℃
  • 흐림영덕22.1℃
  • 흐림동해21.0℃
  • 구름많음양평25.2℃
  • 구름많음임실26.0℃
  • 구름많음춘천26.1℃
  • 구름많음구미28.7℃
  • 흐림철원25.7℃
  • 흐림원주25.1℃
  • 구름많음북춘천25.0℃
  • 구름많음상주27.2℃
  • 구름많음보성군26.5℃
  • 구름많음강화25.4℃
  • 구름많음군산26.5℃
  • 흐림거제25.1℃
  • 구름많음서귀포25.5℃
  • 흐림경주시27.5℃
  • 구름많음함양군28.2℃
  • 구름많음청주26.5℃
  • 구름많음해남26.0℃
  • 구름많음인제23.8℃
  • 구름많음순천26.1℃
  • 구름많음북부산24.8℃
  • 구름많음속초20.0℃
  • 구름많음서청주26.7℃
  • 구름많음성산25.0℃
  • 흐림강릉21.7℃
  • 맑음여수26.7℃
  • 구름많음수원26.3℃
  • 구름많음흑산도25.3℃
  • 흐림봉화23.3℃
  • 구름많음남해26.8℃
  • 구름많음순창군26.6℃
  • 흐림정선군21.2℃
  • 구름많음이천26.2℃
  • 구름많음장흥26.8℃
  • 맑음홍성26.5℃
  • 구름많음고창군25.0℃
  • 구름많음의성27.4℃
  • 구름많음산청28.1℃
  • 흐림영월23.4℃
  • 구름많음금산26.3℃
  • 구름많음보은24.8℃
  • 구름많음전주26.6℃
  • 구름많음거창27.8℃
  • 구름많음장수25.4℃
  • 구름많음인천25.8℃
  • 구름많음보령27.7℃
  • 흐림제천22.9℃
  • 흐림울산24.0℃
  • 구름많음진주27.2℃
  • 구름많음포항24.4℃
  • 구름많음세종25.6℃
  • 구름많음제주25.8℃
  • 구름많음강진군26.7℃
  • 구름많음고창26.3℃
  • 구름많음부여26.6℃
  • 흐림영천25.2℃
  • 비울릉도19.0℃
  • 구름많음광주26.6℃
  • 흐림태백18.0℃
  • 흐림양산시25.2℃
  • 구름많음목포24.8℃
  • 구름많음파주25.9℃
  • 구름많음김해시24.0℃
  • 구름많음대전26.3℃
  • 구름많음영주23.4℃
  • 맑음광양시28.6℃
  • 구름많음북창원26.5℃
  • 구름많음영광군25.9℃
  • 구름많음울진24.3℃
  • 구름많음합천28.1℃
  • 흐림청송군25.8℃
  • 구름많음백령도23.3℃
  • 흐림안동25.1℃
  • 흐림통영26.4℃
  • 구름많음부산22.8℃
  • 구름많음창원24.4℃
  • 구름많음부안26.8℃
  • 맑음서산26.5℃
  • 구름많음천안25.3℃
  • 구름많음의령군28.4℃
  • 흐림대구28.0℃
  • 흐림밀양28.7℃
  • 구름많음정읍26.6℃
  • 구름많음고흥27.9℃
  • 구름많음진도군24.8℃
  • 흐림북강릉21.9℃
  • 흐림문경25.5℃
  • 구름많음동두천26.6℃
  • 구름많음남원26.7℃
  • 구름많음홍천25.7℃
  • 흐림추풍령24.6℃
  • 흐림대관령17.9℃
  • 흐림충주25.0℃
  • 구름많음완도27.0℃
  • 구름많음서울26.6℃

BTS는 "김치"라고 말했는데…중국어 자막엔 "파오차이"

김지원
기사승인 : 2021-06-21 15:14:52
방탄소년단(BTS)이 출연하는 웹 예능의 중국어 자막에서 '김치'가 '파오차이'로 표기돼 논란이 일고 있다.

▲ '달려라 방탄'에서 김치 중국어 번역이 '파오차이'로 나오는 장면 ['달려라 방탄' 캡처]

BTS는 지난 15일 네이버 인터넷 방송 라이브 플랫폼인 브이앱 '달려라 방탄'(Run BTS) 142화에서 요리연구가 백종원과 김치 담그는 법을 배웠다.

영상에서 멤버들과 백 대표는 "배추로 빨리 담글 수 있는 김치를 담그자" "김치 맛있게 드시라" 등 '김치'라고 말했다. 한글 자막에서도 '김치'라고 표기됐지만, 중화권 팬들을 위해 서비스되는 중문 자막에서 '파오차이'로 번역됐다.

파오차이는 중국 쓰촨성에서 피클처럼 담 먹는 염장 채소의 일종이다. 최근 중국 정부가 파오차이가 김치의 기원이라고 주장해 논란이 일었다.

네이버 측은 문화체육관광부의 훈령을 참고해 번역 전문가들이 이같이 번역했다는 입장이다. 문체부가 지난해 7월 제정한 '공공 용어의 외국어 번역·표기 지침' 훈령(제427호)은 "중국에서 이미 널리 쓰이고 있는 음식명의 관용적인 표기를 그대로 인정한다"고 규정하며 '김치'를 '파오차이'로 규정하고 있다.

이에 누리꾼들은 김치가 파오차이라고 번역되고 있다는 점을 지적했다.

KPI뉴스 / 김지원 기자 kjw@kpinews.kr

[저작권자ⓒ KPI뉴스. 무단전재-재배포 금지]