KPI뉴스 - BTS는 "김치"라고 말했는데…중국어 자막엔 "파오차이"

  • 비울릉도18.9℃
  • 구름많음청주25.7℃
  • 구름많음대전24.9℃
  • 구름많음서울26.3℃
  • 구름많음해남25.3℃
  • 구름많음대구27.9℃
  • 구름많음청송군25.5℃
  • 구름많음홍성25.9℃
  • 구름많음흑산도25.2℃
  • 구름많음여수26.0℃
  • 흐림강릉20.6℃
  • 구름많음보령26.7℃
  • 구름많음봉화22.6℃
  • 구름많음남원25.3℃
  • 구름많음고산23.2℃
  • 구름많음성산25.4℃
  • 구름많음고흥26.4℃
  • 흐림부산22.1℃
  • 구름많음진주26.7℃
  • 구름많음양평24.4℃
  • 흐림함양군27.0℃
  • 흐림고창25.9℃
  • 흐림인제23.2℃
  • 구름많음순창군24.9℃
  • 구름많음서귀포25.8℃
  • 구름많음정읍25.4℃
  • 흐림북강릉20.8℃
  • 흐림의령군27.6℃
  • 구름많음보은24.4℃
  • 구름많음제주26.8℃
  • 구름많음세종25.1℃
  • 흐림통영26.1℃
  • 구름많음충주24.2℃
  • 구름많음백령도23.4℃
  • 구름많음진도군23.7℃
  • 흐림산청27.4℃
  • 구름많음포항24.2℃
  • 구름많음인천25.6℃
  • 흐림동해22.2℃
  • 구름많음수원25.8℃
  • 구름많음광양시27.5℃
  • 구름많음이천25.3℃
  • 흐림광주25.5℃
  • 흐림태백18.3℃
  • 흐림대관령16.3℃
  • 구름많음서청주24.7℃
  • 구름많음경주시26.2℃
  • 구름많음부안25.7℃
  • 구름많음울산24.1℃
  • 구름많음장수23.9℃
  • 구름많음천안24.8℃
  • 흐림원주24.6℃
  • 흐림정선군21.4℃
  • 흐림영광군24.8℃
  • 흐림고창군25.0℃
  • 흐림거제24.9℃
  • 구름많음안동24.9℃
  • 구름많음영월23.6℃
  • 구름많음목포23.8℃
  • 흐림영천26.2℃
  • 구름많음북춘천25.2℃
  • 구름많음남해26.7℃
  • 구름많음영덕22.8℃
  • 흐림속초20.6℃
  • 구름많음울진22.9℃
  • 구름많음동두천25.4℃
  • 흐림거창27.4℃
  • 흐림북창원25.8℃
  • 구름많음임실24.8℃
  • 구름많음합천26.6℃
  • 흐림순천24.9℃
  • 흐림창원24.4℃
  • 구름많음부여25.9℃
  • 구름많음파주26.0℃
  • 구름많음금산25.3℃
  • 구름많음춘천25.5℃
  • 구름많음문경25.4℃
  • 구름많음철원24.9℃
  • 구름많음북부산23.9℃
  • 구름많음전주25.8℃
  • 흐림양산시24.9℃
  • 구름많음군산25.4℃
  • 구름많음완도26.7℃
  • 구름많음구미27.6℃
  • 구름많음서산26.2℃
  • 구름많음제천23.1℃
  • 구름많음의성26.2℃
  • 구름많음강화25.0℃
  • 구름많음추풍령24.8℃
  • 흐림장흥25.3℃
  • 구름많음홍천25.1℃
  • 구름많음상주25.3℃
  • 흐림김해시24.3℃
  • 구름많음영주24.3℃
  • 흐림강진군25.3℃
  • 구름많음보성군26.3℃
  • 구름많음밀양27.4℃

BTS는 "김치"라고 말했는데…중국어 자막엔 "파오차이"

김지원
기사승인 : 2021-06-21 15:14:52
방탄소년단(BTS)이 출연하는 웹 예능의 중국어 자막에서 '김치'가 '파오차이'로 표기돼 논란이 일고 있다.

▲ '달려라 방탄'에서 김치 중국어 번역이 '파오차이'로 나오는 장면 ['달려라 방탄' 캡처]

BTS는 지난 15일 네이버 인터넷 방송 라이브 플랫폼인 브이앱 '달려라 방탄'(Run BTS) 142화에서 요리연구가 백종원과 김치 담그는 법을 배웠다.

영상에서 멤버들과 백 대표는 "배추로 빨리 담글 수 있는 김치를 담그자" "김치 맛있게 드시라" 등 '김치'라고 말했다. 한글 자막에서도 '김치'라고 표기됐지만, 중화권 팬들을 위해 서비스되는 중문 자막에서 '파오차이'로 번역됐다.

파오차이는 중국 쓰촨성에서 피클처럼 담 먹는 염장 채소의 일종이다. 최근 중국 정부가 파오차이가 김치의 기원이라고 주장해 논란이 일었다.

네이버 측은 문화체육관광부의 훈령을 참고해 번역 전문가들이 이같이 번역했다는 입장이다. 문체부가 지난해 7월 제정한 '공공 용어의 외국어 번역·표기 지침' 훈령(제427호)은 "중국에서 이미 널리 쓰이고 있는 음식명의 관용적인 표기를 그대로 인정한다"고 규정하며 '김치'를 '파오차이'로 규정하고 있다.

이에 누리꾼들은 김치가 파오차이라고 번역되고 있다는 점을 지적했다.

KPI뉴스 / 김지원 기자 kjw@kpinews.kr

[저작권자ⓒ KPI뉴스. 무단전재-재배포 금지]